Verbe « Envoyer » en hébreu
lishloa'h / sholéa'h / shala'h
שָׁלַח / שׁוֹלֵחַ / לִשְׁלוֹחַ
Conjugaison du verbe « envoyer » en hébreu
en tableau
Groupe « PAAL / פָּעַל »
לִשְׁלוֹחַ
שׁוֹלֵחַ
שָׁלַח
envoyer
lishloa'h
sholéa'h
shala'h
verbe : envoyer - שָׁלַח / שׁוֹלֵחַ / לִשְׁלוֹחַ - lishloa'h / sholéa'h / shala'h
Présent
Passé
Futur
Impératif
שׁוֹלֵחַ
sholèa'h
שׁוֹלַחַת
shola'hat
שׁוֹלְחִים
shol'him
שׁוֹלְחוֹת
shol'hot
sholèa'h
שׁוֹלַחַת
shola'hat
שׁוֹלְחִים
shol'him
שׁוֹלְחוֹת
shol'hot
אֲנִי / אַתָּה / הוּא
hou / atah / ani
אֲנִי / אַתְּ / הִיא
hi / at / ani
אֲנַחְנוּ / אַתֶּם / הֵם
hèm / atèm / ana'hnou
אֲנַחְנוּ / אַתֶּן / הֵן
hèn / atèn / ana'hnou
hou / atah / ani
אֲנִי / אַתְּ / הִיא
hi / at / ani
אֲנַחְנוּ / אַתֶּם / הֵם
hèm / atèm / ana'hnou
אֲנַחְנוּ / אַתֶּן / הֵן
hèn / atèn / ana'hnou
שָׁלַחְתִּי
shala'hti
שָׁלַחְתָּ
shala'hta
שָׁלַחַתְּ
shala'hat
שָׁלַח
shala'h
שָׁלְחָה
shal'hah
שָׁלַחְנוּ
shala'hnou
שְׁלַחְתֶּם
shla'htèm
שְׁלַחְתֶּן
shla'htèn
שָׁלְחוּ
shal'hou
שָׁלְחוּ
shal'hou
shala'hti
שָׁלַחְתָּ
shala'hta
שָׁלַחַתְּ
shala'hat
שָׁלַח
shala'h
שָׁלְחָה
shal'hah
שָׁלַחְנוּ
shala'hnou
שְׁלַחְתֶּם
shla'htèm
שְׁלַחְתֶּן
shla'htèn
שָׁלְחוּ
shal'hou
שָׁלְחוּ
shal'hou
אֲנִי
ani
אַתָּה
atah
אַתְּ
at
הוּא
hou
הִיא
hi
אֲנַחְנוּ
ana'hnou
אַתֶּם
atèm
אַתֶּן
atèn
הֵם
hèm
הֵן
hèn
ani
אַתָּה
atah
אַתְּ
at
הוּא
hou
הִיא
hi
אֲנַחְנוּ
ana'hnou
אַתֶּם
atèm
אַתֶּן
atèn
הֵם
hèm
הֵן
hèn
אֶשְׁלַח
éshla'h
תִּשְׁלַח
tishla'h
תִּשְׁלְחִי
tishlè'hi
יִשְׁלַח
yishla'h
תִּשְׁלַח
tishla'h
נִשְׁלַח
nishla'h
תִּשְׁלְחוּ
tishlè'hou
תִּשְׁלַחְנָה
tishla'hnah
שְׁלְחוּ
yishlé'hou
תִּשְׁלַחְנָה
tishla'hnah
éshla'h
תִּשְׁלַח
tishla'h
תִּשְׁלְחִי
tishlè'hi
יִשְׁלַח
yishla'h
תִּשְׁלַח
tishla'h
נִשְׁלַח
nishla'h
תִּשְׁלְחוּ
tishlè'hou
תִּשְׁלַחְנָה
tishla'hnah
שְׁלְחוּ
yishlé'hou
תִּשְׁלַחְנָה
tishla'hnah
אֲנִי
ani
אַתָּה
atah
אַתְּ
at
הוּא
hou
הִיא
hi
אֲנַחְנוּ
ana'hnou
אַתֶּם
atèm
אַתֶּן
atèn
הֵם
hèm
הֵן
hèn
ani
אַתָּה
atah
אַתְּ
at
הוּא
hou
הִיא
hi
אֲנַחְנוּ
ana'hnou
אַתֶּם
atèm
אַתֶּן
atèn
הֵם
hèm
הֵן
hèn
שְׁלַח
shla'h
שִׁלְחִי
shil'hi
שִׁלְחוּ
shil'hou
שְׁלַחְנָה
shla'hnah
shla'h
שִׁלְחִי
shil'hi
שִׁלְחוּ
shil'hou
שְׁלַחְנָה
shla'hnah
אַתָּה
atah
אַתְּ
at
אַתֶּם
atèm
אַתֶּן
atèn
atah
אַתְּ
at
אַתֶּם
atèm
אַתֶּן
atèn
Le verbe « שָׁלַח »
verbe : envoyer
est un verbe du groupe PAAL / פָּעַל
La racine du verbe est : « שׁ-ל-ח »
« שׁלח / shala'h »
- לְהִשְׁתַּלֵּחַ (léhishtaléa'h) - Verbe HITPA'EL : s'énerver contre quelqu'un (avec "ב-").
- שְׁלִיחוּת (shli'hout) - Nom féminin : mission, commission.
- שָׁלוּחַ (shaloua'h) - Adjectif, motif KATUL : envoyé, expédié ; étendu, déployé (bras, jambe, etc.).
- לִשְׁלוֹחַ (lishloa'h) - Verbe PA'AL : envoyer, expédier.
- לְשַׁלֵּחַ (léshalèa'h) - Verbe PI'EL : libérer, congédier, envoyer (au sens propre).
- שָׁלִיחַ (shalia'h) - Nom, motif KATIL, masculin : émissaire, envoyé ; livreur.
- מִשְׁלוֹחַ (mishloa'h) - Nom, motif MIKTOL, masculin : livraison, expédition.
- שְׁלוּחָה (shlou'hah) - Nom, motif KTULA, féminin : extension, succursale ; filiale (affaires).
- לְהִישָּׁלֵחַ (léhishalèa'h) - Verbe NIF'AL : être envoyé, être expédié.
- מִשְׁלַחַת (mishla'hat) - Nom, motif MIKTELET, féminin : expédition, délégation.
La racine « שׁ-ל-ח » évoque le concept d'envoi et de libération, couvrant divers aspects liés à l'expédition, la délégation, et l'extension.
Elle comprend également un terme pour exprimer l'action de s'énerver contre quelqu'un, reflétant une expression verbale spécifique dans la langue hébraïque.
Dans l'ensemble, la racine « שׁ-ל-ח » couvre un large éventail de concepts liés à l'envoi, l'expédition, et les actions connexes.