Verbe « Dire » en hébreu

lé-émor / omèr / amar

אָמַר / אוֹמֵר / לֶאֱמוֹר


Conjugaison du verbe « dire » en hébreu

en vidéo




Conjugaison du verbe « dire » en hébreu

en image

Verbe Dire en hébreu



Conjugaison du verbe « dire » en hébreu

en tableau

Groupe « Paal – פָּעַל »
לֶאֱמוֹר
אוֹמֵר
אָמַר
dire, parler, déclarer
lé'émor
omèr
amar
verbe : dire - אָמַר / אוֹמֵר / לֶאֱמוֹר - lé-émor / omèr / amar
Présent
Passé
Futur
Impératif
אוֹמֵר
omèr
אוֹמֶרֶת
omérèt
אוֹמְרִים
omrim
אוֹמְרוֹת
omrot
אֲנִי / אַתָּה / הוּא
hou / atah / ani
אֲנִי / אַתְּ / הִיא
hi / at / ani
אֲנַחְנוּ / אַתֶּם / הֵם
hèm / atèm / ana'hnou
אֲנַחְנוּ / אַתֶּן / הֵן
hèn / atèn / ana'hnou
אָמַרְתִּי
amarti
אָמַרְתָּ
amarta
אָמַרְתְּ
amart
אָמַר
amar
אָמְרָה
amrah
אָמַרְנוּ
amarnou
אֲמַרְתֶּם
amartèm
אֲמַרְתֶּן
amartèn
אָמְרוּ
amrou
אָמְרוּ
amrou
אֲנִי
ani
אַתָּה
atah
אַתְּ
at
הוּא
hou
הִיא
hi
אֲנַחְנוּ
ana'hnou
אַתֶּם
atèm
אַתֶּן
atèn
הֵם
hèm
הֵן
hèn
אוֹמַר
omar
תֹּאמַר
tomar
תֹּאמְרִי
tomri
יֹאמַר
yomar
תֹּאמַר
tomar
נֹאמַר
nomar
תֹּאמְרוּ
tomrou
תֹּאמַרְנָה
tomarnah
אִמְרוּ
imrou
יֹאמְרוּ
yomrou
אֲנִי
ani
אַתָּה
atah
אַתְּ
at
הוּא
hou
הִיא
hi
אֲנַחְנוּ
ana'hnou
אַתֶּם
atèm
אַתֶּן
atèn
הֵם
hèm
הֵן
hèn
אֱמוֹר
émor
אִמְרִי
imri
אִמְרוּ
imrou
אִמְרוּ
imrou
אַתָּה
atah
אַתְּ
at
אַתֶּם
atèm
אַתֶּן
atèn



Le verbe « אָמַר »

verbe : Dire

est un verbe du groupe PAAL / פָּעַל



La racine du verbe est : « א-מ-ר »

« אמר / amar »


  • לְהֵיאָמֵר (léhè-amèr) - Verbe NIFAL : pour être dit.
  • לְהַאֲמִיר (léha-amir) - Verbe HIFIL : pour monter en flèche, s'envoler.
  • אֶמִירוּת (émirout) - Nom féminin : émirat.
  • אִמְרָה (imrah) - Nom féminin : dire, expression.
  • לוֹמַר (lomar) - Verbe PAAL : pour dire, pour raconter (à l'infinitif, l'impératif et le futur, לְהַגִּיד est utilisé à la place).
  • מַאֲמָר (ma-amar) - Nom masculin : article, texte; dire, expression.
  • אָמִיר (amir) - Nom masculin : émir, prince, dirigeant (arabe).
  • הַאֲמָרָה (ha-amarah) - Nom féminin : augmentation de prix.

La racine « אמר » évoque le concept d'expression et de communication, englobant à la fois l'acte de dire et le contenu de ce qui est dit.

Elle comprend également des termes pour divers aspects de la communication, tels que l'article ou le texte (ma-amar) et l'expression ou le dicton (imrah).

Par ailleurs, cette racine est aussi à l'origine du mot pour "émir" (amir), soulignant l'importance de cette racine pour exprimer des notions de leadership et d'autorité.

Dans l'ensemble, la racine « אמר » couvre un large éventail de concepts liés à l'expression, à la communication et à l'autorité.